«Kassia» by Ioli Andreadi

Photo © Manuela Batas

« Kassia »

A monologue on love and writing, inspired by the life of Kassiani

video

until 28 april 2013
"Television Control Center" in Athens

Kassia. The woman who acts despite her times. The great poet who dares to beg for her love and to turn her most secret passions into icons, during a time when the icon is persecuted.

Byzantium, during the Iconoclasm. The Emperor Theophilus is looking for a wife. He falls for Kassia, he marries Theodora. A few years later, Kassia is a nun. She writes a hymn. The hymn that Mary Magdalene addresses to Christ. Theophilus visits her at the monastery. She hides. He discovers her hymn and adds the last phrase.

A monologue about loves that live in the dark and religious writing as an act of love. A play about the fear of transparent desire.

Written and Directed by: Ioli Andreadi
Music by: Erato A. Kremmyda
Set and costume design: Dimitra Liakoura
Lighting Design: Dimos Avdeliodis
Trailer: Carmen Zografou

Interpreted by: Rahil Liapopoulou

Friday, Saturday and Sunday at 21.15
Duration: 60 minutes / Tickets: 8 euros

"Television Control Center"
91 A Kyprou  & Sikinou, Kypseli, Athens
Tel. + 30 213.004.04.96
www.polychorosket.gr / info@poluchorosket.gr

Buses (Kallifrona): 054, 608, 622, Α8, Β8
Trolley (Kallifrona): 3, 5, 11, 13, 14
Trolley (Kypseli Square): 2, 4
Train: Aghios Nikolaos

Theatre Cultures
Subscribe to Theatre Cultures email updates (newsletter)
Join us on Facebook Theatre Cultures community & network
(new)

« Play » de Samuel Beckett par Sahika Tekand

Play - Sahika Tekand © Nesrin Kadioglu

Play

de Samuel Beckett

Teaser

Sahika Tekand mise en scène, éclairages
Esat Tekand décor 
Aysen Aktengiz costumes 
Göksel Arslan assistance mise en scène 
Ozan Gözel assistance mise en scène 
Nagihan Gurkan assistance mise en scène 
Istanbul Municipal Theaters

avec Ali Gökmen Altug, Asli Aybars, Pelin Budak, Burçak Çöllü, Seda Fettahoglu, Yeliz Gercek, Ozan Gözel, Nurdan Kalinaga, Aslihan Kandemir, Selen Kartay, Buket Yanmaz Kubilay, Mehmet Okuroglu, Özge Özder, Özgür Kaymak Tanik, Esin Umulu, Ali Mert Yavuzcan, Çaglar Yigitogullari, Yigit Sertdemir

Play de Beckett met en scène un triangle amoureux. L’œuvre a trouvé en la personne de Sahika Tekand, l’une des figures majeures du théâtre turc contemporain, une interprète idéale de la grammaire minimaliste et répétitive du dramaturge, où le mot s’inscrit dans des règles pratiquement musicales. Sahika Tekand a élaboré une conception très personnelle de la pièce, articulé autour d’un dispositif scénique vertical. Chaque acteur y est confiné dans l’isolement d’un espace clos, intervenant en fonction d’un rythme qui s’emballe, souligné par un jeu d’éclairages alternés. Play est donc un spectacle des sens, où lumière, rythme et gestualité sont taillés sur mesure pour servir la sonorité du texte. Cette vision magistrale de la pièce de Beckett – qui a rarement trouvé un mode d’expression scénique aussi proche de son écriture -, est incarnée avec brio par les comédiens du théâtre municipal d’Istanbul, l’une des institutions les plus prestigieuses de la scène turque.


« Play » introductionJulie Rodeyns & Mesut Arslan (en anglais et en turc) (19:30)

vendredi 2.04. 2013 à 20:30
samedi 27.04.2013 à 20:30
durée 60 min
Palais des Beaux-Arts / Salle M
spectacle en turc, avec sur-titrage
en français et en néerlandais

Tickets

Production: BOZAR THEATRE
Coprésentation: 0090
Main partner: Istanbul Municipal Theaters
Main Sponsor: Tatart Art and Research Center


 
La Newsletter de Theatre Cultures
Facebook Theatre Cultures (nouveau)


	

Κύκλοι / Ιστορίες του Joël Pommerat

Φωτογραφία © Σταύρος Πετρόπουλος

Κύκλοι / Ιστορίες του Joël Pommerat

από τον θίασο Κανιγκούντα

Ένα κείμενο για το εξημερωμένο θηρίο που λέγεται «Ευρωπαίος». Τιμημένο με το κορυφαίο βραβείο Μολιέρου το 2010, το έργο συγκλόνισε το γαλλικό κοινό όταν παίχτηκε, κατόπιν πρόσκλησης του Peter Brook προς τον Πομμερά, στο περίφημο παρισινό θέατρο Bouffes du Nord. Στιγμές της ευρωπαϊκής καθημερινότητας από το Μεσαίωνα μέχρι σήμερα, με ήρωες απλούς πολίτες και ιππότες, υποτελείς και αφέντες, εραστές και οικογενειάρχες, παρουσιάζονται φορτισμένες με πολιτικο-κοινωνική κριτική, μεταφυσική ματιά, υποδόριο χιούμορ αλλά και αγωνία. Το βλέμμα του Πομμερά είναι στραμμένο στη χαμένη τιμή της μεγάλης πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης: τον ανθρωπισμό.

Η ομάδα Κανιγκούντα ανεβάζει το έργο σαν ένα παράδοξο τσίρκο δωματίου και αναρωτιέται: Τι απέμεινε στην αμοραλιστκή Ευρώπη των κεφαλαιαγορών από τον ανθρωπισμό; Η κατανάλωση; Το Άουσβιτς; Η φτώχεια και η εξαθλίωση στις μητροπόλεις; Η θρησκοληψία; Η αρχή και το τέλος του ευρώ; Οχτώ ηθοποιοί ερμηνεύουν περισσότερους από σαράντα ρόλους, με τη μουσική του Ligeti συνοδοιπόρο στη σκηνική αυτή ονειροφαντασία.

Δεν είναι η πρώτη φορά που ο Γιάννης Λεοντάρης σκηνοθετεί Ζοέλ Πομμερά. Στην Πειραματική Σκηνή «Τέχνης», τη σεζόν 2008-2009, ανέβασε με επιτυχία το έργο του Πομμερά Οι έμποροι.

Κείμενο: Joël Pommerat
Μετάφραση: Λουίζα Μητσάκου
Σκηνοθεσία – Μουσική επιμέλεια – Σχεδιασμός ήχου: Γιάννης Λεοντάρης
Σκηνικά – Κοστούμια: Θάλεια Ιστικοπούλου
Φωτισμοί: Μαρία Γοζαδίνου
Επιμέλεια αυτοσχεδιασμών: Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου
Βοηθός σκηνοθέτη: Αιμιλία Βάλβη
Βοηθός σκηνογράφου – ενδυματολόγου: Μαρία Παπαϊωάννου
Παίζουν (με αλφαβητική σειρά): Γιάννης Αναστασάκης, Ανθή Ευστρατιάδου, Ευθύμης Θέου, Μαρία Μαγκανάρη, Θέμης Πάνου, Παναγιώτης Παπαϊωάννου, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου, Γιώργος Φριντζήλας

Η φωτογραφία με τίτλο ECFRASI TRISTE, 2012 που χρησιμοποιείται στην παράσταση είναι ευγενική παραχώρηση της φωτογράφου Teresa Emanuele.

3 – 21 Απριλίου (εκτός Δευτέρας & Τρίτης)

Μικρή Σκηνή
Ώρα έναρξης
: 21:00

Εισιτήρια: 18 € | Μειωμ. 10 €

***

Ο θίασος Κανιγκούντα δημιουργήθηκε το 2005 από τους ηθοποιούς Μαρία Κεχαγιόγλου, Μαρία Μαγκανάρη, Γιώργο Φριντζήλα, Ρεβέκκα Τσιλιγκαρίδου και τον σκηνοθέτη Γιάννη Λεοντάρη, ενώ στη συνέχεια διευρύνθηκε με την συμμετοχή και άλλων ηθοποιών.

Πώς προέκυψε η ονομασία της ομάδας Κανιγκούντα; Στην εμβληματική κινηματογραφική ταινία Η Έβδομη Σφραγίδα (1957) του Ingmar Bergman, ο Σκατ, θεατρίνος σε έναν περιπλανώμενο μεσαιωνικό θίασο, κατά τη διάρκεια μιας υπαίθριας παράστασης σε ένα χωριό, κλέβει τη Λίζα, τη ζωηρή γυναίκα του σιδερά, εγκαταλείπει το θίασό του και για μέρες περιπλανιέται μαζί της στα σκανδιναβικά δάση. Κατά τη διάρκεια της ερωτικής τους περιπέτειας, ο Σκατ δίνει στη Λίζα το όνομα-ρόλο Κανιγκούντα. Εκείνη, το αποδέχεται.

Η ομάδα συνεργάστηκε με τη Στέγη Γραμμάτων & Τεχνών για πρώτη φορά το 2011. Η παράσταση πόλη-κράτος παίχθηκε αρχικά στη Στέγη και ένα χρόνο μετά, με τη στήριξη της Στέγης, ταξίδεψε στο Théâtre de la Ville στο Παρίσι, στο πλαίσιο του Φεστιβάλ «Εργοτάξια της Ευρώπης».

***

Πληροφορίες παραστάσεων και τηλεφωνική πώληση εισιτηρίων:
Tηλ.: 210 900 5 800 (Δε-Κυρ: 9:00-21:00)

Εκδοτήρια εισιτηρίων:
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ & ΤΕΧΝΩΝ
Λεωφόρος Συγγρού 107-109
Ωράριο λειτουργίας: Δε-Κυρ: 12:00-21:00

www.sgt.gr



Theatre Cultures
Μπορείτε να εγγραφείτε με email στις προτάσεις του Theatre Cultures
ΕΔΩ μπορείτε να λαμβάνετε πληροφορίες του Facebook Theatre Cultures
(νέο)

Ancient Pathos

26-28 Απριλίου
θέατρο Τόπος Αλλού
Αθήνα

VIDEO

Θεατρικές ομάδες από την Ιταλία, την Ισπανία και τη Δανία που συμμετείχαν στο project, το οποίο εστιάζει στην τραγωδία και στο τραγικό στη λογοτεχνία της χώρας τους, παρουσιάζουν τις δουλειές τους. Την Παρ. 26/4, από το Taastrup Theater, «Aisha» στις 6 μ.μ. και «Ancient Pathos – The Atreides palace» στις 8 μ.μ. Το Σάβ. 27/4, από το Atarfe Τheatre, «Ο Αλύγιστος πρίγκιπας» στις 6 μ.μ. και «Θυέστης» στις 8 μ.μ. Την Κυρ. 28/4, στις 7 μ.μ., «Ancient Pathos», μια παράσταση στην οποία συμμετέχουν οι παραπάνω θίασοι.

θέατρο Τόπος Αλλού
Κεφαλληνίας 17 & Κυκλάδων, Κυψέλη
Τηλ.: 2108656004
Είσοδος ελεύθερη

Απαραίτητη η κράτηση θέσεων στο 2108656004

Theatre Cultures
Μπορείτε να εγγραφείτε με email στις προτάσεις του Theatre Cultures
ΕΔΩ μπορείτε να λαμβάνετε πληροφορίες του Facebook Theatre Cultures
(νέο)

«Κασσία» της Ιόλης Ανδρεάδη

« Κασσία »

ένας ερωτικός μονόλογος για τη γραφή, εμπνευσμένος από της ζωή της Κασσιανής

video από την παράσταση

Κασσία. Ικεσία. Εικασία. Κασσιανή. Η γυναίκα που αψηφά τον καιρό της. Η μεγάλη ποιήτρια που δε φοβάται να ικετέψει για τον έρωτα της και που τολμά να κάνει εικόνα τα πιο μύχια ερωτικά της πάθη, την εποχή που η εικόνα βρίσκεται υπό διωγμό.

Βυζάντιο, περίοδος της Εικονομαχίας. Ο Θεόφιλος αναζητά σύντροφο. Ερωτεύεται την Κασσιανή, παντρεύεται τη Θεοδώρα. Κάποια χρόνια μετά, η Κασσιανή έχει γίνει μοναχή. Γράφει έναν ύμνο. Τον ύμνο που η Μαρία Μαγδαληνή απευθύνει στον Χριστό. Ο Θεόφιλος την επισκέπτεται στο μοναστήρι. Εκείνη κρύβεται. Εκείνος ανακαλύπτει τα χαρτιά της και συμπληρώνει την τελευταία φράση στον ύμνο της.

Ένας μονόλογος για τους έρωτες που ζουν στο σκοτάδι και τη θρησκευτική γραφή ως ερωτική πράξη. Ένα έργο για το φόβο των ανθρώπων μπροστά στη διάφανη επιθυμία.

Κείμενο - Σκηνοθεσία: Ιόλη Ανδρεάδη
Μουσική: Ερατώ Α. Κρεμμύδα
Εικαστική επιμέλεια: Δήμητρα Λιάκουρα
Φωτισμοί: Δήμος Αβδελιώδη
Φωνή: Ισιδώρα Μπουζιούρη
Video Trailer: Κάρμεν Ζωγράφου
Ερμηνεύει η Ραχήλ Λιαποπούλου
 Παρασκευή, Σάββατο & Κυριακή στις 21.15
Διάρκεια: 60 λεπτά / είσοδος 10 €
Κέντρο Ελέγχου Τηλεοράσεων
Κύπρου 91Α & Σικίνου, Κυψέλη / Τηλ. 213.004.04.96
Λεωφορεία (στάση Καλλιφρονά): 054, 608, 622, Α8, Β8
Τρόλεϊ (στάση Καλλιφρονά): 3, 5, 11, 13, 14
Τρόλεϊ (στάση Πλατεία Κυψέλης): 2, 4
ΗΣΑΠ: Άγιος Νικόλαος (10 λεπτά με τα πόδια)

Theatre Cultures
Μπορείτε να εγγραφείτε με email στις προτάσεις του Theatre Cultures
ΕΔΩ μπορείτε να λαμβάνετε πληροφορίες του Facebook Theatre Cultures
(νέο)

A Celebration of Chekhov

A Celebration of Chekhov

by Irina WOLF

Chekhov’s Platonov under Alvis Hermanis’s direction, a production of Vienna’s Burgtheater, has been acknowledged as an outstanding performance. One year after its premiere, in May 2011, it was invited to participate in the Berliner Theatertreffen 2012. Germany’s most important theatre festival brings together the ten most remarkable productions of one season from the German-language theatres. Three performances of Platonov crowned the end of the 2012 edition of the Berlin festival.

Alvis Hermanis, the Latvian master of ambiance, “manages to retain in Platonov an authentic Russian atmosphere located at the beginning of the 19th century. Furthermore, gorgeous costumes were designed by Eva Dessecker to emphasize the genuine setting. However, this is still a very modern performance, proving Hermanis’s deep understanding of an epoch and a world region,” as cited in the review of www.nachtkritik.de (Christian Desrues). The magnificent stage setting is praised in ORF.at (Sophia Felbermair) as follows: “Monika Pormale’s stage design is naturalistic and coherent down to the finest details.” In its turn, Deutschlandfunk (Michael Laages) amplifies: “Pormale’s detailed reproduction of a Russian manor is simply breath-taking: wooden floors above and below show an open salon, towards the right through transparent glass doors the dining room and behind, leading to the stage depth the terrace decorated with a most realistic wallpaper reproducing a birch forest.”

Chekhov was 19 years old when he wrote this play in 1879. After his death, it was discovered as a handwritten manuscript. Of the 134 pages, the title page was missing. Today, Platonov is considered the early masterwork of the famous playwright. The action focuses on the village teacher Platonov who returns after 15 years to his home place. Simultaneously adored by four women (Dörte Lyssewski, Johanna Wokalek, Yohanna Schwertfeger, Sylvie Rohrer), Platonov (Martin Wuttke) constantly battles cynicism and the fear of being loved. Unhappy love stories evolve through glances or touches exchanged through the glass doors. Moreover, the play also deals with two father-son dramas. One of the memorable scenes in the third act, a discussion between Platonov and the student Isaak, the idealistic and timid son of the rich Jew Abram Abramovic Vegerovic (the superb Fabian Krüger), in which the latter tries to gain Platonov’s friendship by all means, manages to draw hearty laughs from the otherwise slightly confused spectators. The confusion is created by the low level of audibility which lasts throughout the performance. It is not only that the action takes place almost always in parallel in several places, but also lots of people on the stage talk simultaneously. However, the director is cautious in this respect: a recorded tape, before the beginning of the performance, repeats the following text: “You will encounter during this evening text parts which you will not understand. This is not because of the actors or the acoustics of the theatre hall, but it is my doing.” Though it may seem annoying to some spectators, Hermanis’s “mutter-theatre” fascinates because of its hyperrealism: crickets chirp, blackbirds sing, roosters crow. The action stretches only over 24 hours during which impressive ambient light changes (Gleb Filshtinski) take place. Thus, the spectators literally get to feel the “oppressive heat” of Russian summer.

Despite of the extensive length of the performance of five hours, the daily newspaper Die Presse (Norbert Mayer) concludes: “Hermanis’s Platonov with 15 excellent actors of the Burgtheater is a celebration of Chekhov and his decadent idlers.”

Schimbarea modelului dramaturgic – dimensiunea estetică şi cea socială


SCHIMBAREA MODELULUI DRAMATURGIC ÎN REPUBLICA MOLDOVA
Dimensiunea estetică şi cea socială în traseul evolutiv autohton

Angelina ROŞCA

Se vehiculează ideea că în 1990-2000 autorii dramatici erau preocupaţi doar de formă, stil, iar din 2000 devin pasionaţi de viaţa cetăţii. Adevărul este că în prima perioada dramaturgii testează noi dimensiuni estetice ale textului, dar şi elementul social, pe când în perioada următoare aceştia deseori pun socialul în faţa artisticului.

Încă înainte de 1990, Val Butnaru cu Procedeul de ju-jutsu (1986), Ne place să jucăm teatru (1987), La Veneţia e cu totul altfel (1989) şi Angelina Roşca cu trilogia Monştrii (1985) şi Parodii teatrale (1986) înregistrează începutul Noului val al dramaturgiei cu un alt tip de scriitură, demonstrând, totodată, şi un gest social de ruptură cu realismul socialist (ceea ce pe atunci era legat şi de anumite riscuri). „În parodia literară combinată cu satira politică, A. Roşca descoperă formula unui nou teatru de cabaret”, consemnează Mircea Ghiţulescu în Istoria literaturii române [Bucureşti, Tracus Arte,2008, p.686]. Iar despre piesa lui V. Butnaru Cum Eclesiastul discuta cu Proverbele (1999) citim în aceeaşi carte: „Este un veritabil text politic, drapat sub pretextul unui festival internaţional de teatu” [Idem, p.614]. Apar Didi şi Gogo, doi  actori care au jucat atât de mult piesa lui Beckett Aşteptându-l pe Godot încât  se pare că vorbesc cu replicile lui Lucky şi Pozzo. În mod cifrat autorul aduce elogii spectacolului disident şi contestatar cu acelaşi titlu (1989), care mai este şi un manifest, semnificând cotitura de la realismul căzut în cotidian spre teatralitate. Estragon (Petru Vutcărău) şi Vladimir (Mihai Fusu) sunt nişte rătăciţi fără memorie. Acolo, unde discursurile se destramă şi duc la epuizare, pantomima conduce la reconstituirea unui trecut. Astfel, spectacolul ne invită la o cufundare în abisurile conştiinţei unui neam. În timp ce locuitorii RSSM scriu cu alfabet chirilic, ca să dăm doar un singur exemplu, eroii spectacolului îşi amintesc chinuitor de un „i” pe care-l tot desenează în aer.

La răscrucea deceniilor 8-9 ai sec.XX dramaturgii luptă activ cu realitatea lingvistică deformată, unde aşa numita “limbă moldovenească”  nu este altceva decât limba română  împotmolită prin 1800. Nicolae Negru în Revine Marea Sarmaţiană şi ne întoarcem în Carpaţi (1997-1998) ne prezintă confruntarea între poetul şi  savantul Iosif, internat într-un  ospiciu  (adept al DEXului) şi comandantul Girafa (adept al DELMului, adică al Dicţionarului explicativ al limbii moldoveneşti).

Mihai Fusu, după stagiul de la Royal Court Theatre din Londra (în cadrul programului Seeding a Network, 1996) aduce în Moldova o nouă formă de lucru, care consemnează racordarea la modelul occidental al dramaturgului. Astfel, la baza spectacolului Noi de la Luceafărul stă un scenariu şi nu o piesă. Textul se naşte pe loc, în rezultatul unei colaborări vii a regizorului Mihai Fusu cu actorii şi cu cel care l-a semnat – Constantin Cheianu. Practic, subiectul scenariului îl dictează însăşi istoria noastră, prin care eroul principal rătăceşte ca şi Iosif K. prin procesul inventat de Franz Kafka. În felul acesta se naşte teatrul politic. Acţiunea antinarativă abandonează canoanele aristoteliene, prezentând mai multe episoade, conţinutul cărora este definit de evenimentele istorice: Mobilizarea, 10 noiembrie, Cazul Ilaşcu

O situaţie de force majeure este stagiunea 2001/2002 când arta teatrală (cultura în general) din Republica Moldova devine nu doar punctul cel mai vulnerabil al societăţii din punct de vedere economic, dar şi o zonă de atac. Cu venirea comuniştilor la putere la 25.02.2001, aceştia încearcă să reia controlul ideologic asupra teatrului, la care statul a renunţat după anul 1991, odată cu Declaraţia de Independenţă a Republicii Moldova. Pentru atingerea scopului scontat, Parlamentul elaborează legea „Cu privire la teatre, circuri şi organizaţii concertistice” din 31.10.2002. Aceasta face corp comun cu alte acţiuni care vin să reîntroneze timpurile trecute. Mişcarea de apărare a idealurilor democratice se desfăşoară într-un regim non-stop. În faţa Parlamentului apar corturi, printre care cele ale Ligii criticilor şi ale unor teatre. Cortul Teatrului Eugène Ionesco este ornamentat cu afişe ale spectacolului Istoria comunismului povestită pentru bolnavii mintali de M. Vişniec în regia lui Charles Lee din Franţa (premiera a avut loc la 25 februarie 2000. Spectacolul a participat la Edinburgh Festival Fringe între 5-20 august 2000). Iar Teatrul Satiricus este aproape zilnic prezent în faţa demonstranţilor cu scene de satiră politică.

Un grup de dramaturgi (V. Butnatu, N. Negru, D. Crudu, A. Roşca, N. Esinenco, C. Cheianu, I. Nechit, L. Turea) iau pulsul timpului la Tabăra de Vară de la Vadul lui Vodă prin a scrie în comun piesa Pigs. Unele pasaje, după modelul piesei Oxigen de Ivan Vârâpaev, apar aici în formă de rap. C. Cheianu continuă să scrie despre noi, cei care îşi „afişează verticalitatea” în cafeneaua Fulguşor, în timp ce politicienii îşi făc interesele (Luna la Monkberry , 2002).

Realitatea politică şi socială din ţară sunt prezente, la nivel latent, în textele cu problematica dureroasă a satului moldovenesc ajuns în stare degradantă (Animalul poetic de Nicolae Negru), sau în cele cu problematica relaţiilor surpate de familie (Ametist de Irina Nechit). Andrei Strâmbeanu, reprezentantul generaţiei mai în vârstă, aduce problema destinulului intelectualului sovietic, care conştientizează că opera pe care a consacrat-o regimului comunist a ajuns să fie „mâncare pentru şoareci” (Consumatorul de onoruri).

Tot mai gustată este piesa de tip document, elaborată nu pe baza unor ficţiuni dramaturgice, ci a unor istorii reale. Acest efort de sincronizare cu alte dramaturgii preocupate de politicile din ţările lor este stimulat prin finanţări de proiecte europene. În 2010 la Bucureşti apare volumul Chişinău, 7 aprilie. Teatru-document editat de Fundaţia Culturală “Camil Petrescu”. C. Cheianu, altădată absorbit de teatrul absurdului, iar azi fascinat “de marea literatură a realismului”, devine în ultimii ani adept declarat al teatrului axat pe fenomene sociale şi pe realităţi dure din imediata apropiere.  Astfel, pornind de la nişte situaţii care i-au fost povestite, dramaturgul scrie piesa despre migraţia ilegală În container (2007). Pe aceeaşi cale a mers mai înainte D. Crudu cu Oameni ai nimănui ( 2005) şi Nicolae Negru cu Actorul Crap (2007). Vine atracţia pentru texte de reacţie promptă la urgenţele societăţii, cum ar fi Şi cu bunicul ce ne facem? (C. Cheianu, 2009). De regulă, în asemenea cazuri, ne ciocnim de o abordare de suprafaţă a evenimentelor (de data aceasta – din 7 aprilie).

La ora actuală este solicitată tehnica „verbatim”, ceea ce înseamnă o transpunere în pagină/scenă cuvânt în cuvânt a textului imprimat în viaţa reală. Prima probă de acest gen este înregistrată în A şaptea kafana alcătuită de Mihai Fusu, Dumitru Crudu şi Nicoleta Esinencu (2001) din mărturii ale victimelor traficului de femei. Confruntările ideatice ale unor creatori din domeniul teatrului sunt aduse practic intacte în textul La o halbă de bere de A. Roşca (2001). În cadrul Galei spectacolelor Academiei de Muzică, Teatru şi Arte Plastice (2005) studenţii dramaturgi interpretează propriul text Verbatim în câmp. În Casa M (2010), prin aceeaşi tehnică de înregistrare fidelă a vocilor reale, şi-a găsit reflecţia violenţa în familie. Iar în anul universitar 2011-2012 Irina Nechit, cu un grup de masteranzi de la AMTAP, lucrează asupra textului Manifestul Teatrului Cruzimii, citit de Smirnov ce reflectă războiul din Transnistria (proiect susţinut de ICR Chişinău). Războiului din Transnistria îi este consacrată şi piesa plasată în zona ficţiunii Combatantul (2010) de C. Cheianu. Modestă ca manifestare artistică, aceasta mizează pe temă, pe nevoia de a acoperi petele albe din prezent, trecutul apropiat, sau nu tocmai îndepărtat, fapt pentru care este preluată şi prelucrată de Teatrul Satiricus I. L. Caragiale. Tradiţional, însă, piesele de inspiraţie istorică îşi trag subiectul din epocile apuse (Oltea de A. Strâmbeanu, Bastardul de D. Matcovschi, Ştefan cel Mare de A. Gondiu).

Din păcate, în piesele tip document factorul artistic este redus, iar în unele cazuri practic exclus. Uneori ele au aspectul unui teatru de agitaţie. Arta dramatică împrumută teme şi tehnici jurnalistice, cum ar fi intervievarea unor anumite categorii de cetăţeni la temele stringente (migraţia ilegală, traficul de fiinţe umane, violenţa în familie etc.), iar jurnaliştii împrumută modalităţile de expresie şi instrumentariul dramaturgilor, ajungând, practic, să scrie articole-monodrame. Riscul anihilării reciproce este iminent.

În ultimul timp apar texte care se înscriu în concepţia “in-yer-face theatre”. “Expresia este definită de New Oxford English Dictionary drept ceva “extrem de agresiv sau provocator, imposibil de ignorat sau evitat”. Această nouă sensibilitate estetică a fost creată de Sarah Kane, Mark Ravenhill şi Anthony Neilson. Teatrul care îşi zguduie spectatorii s-a impus aici prin textele agresive ale Nicoletei Esinenco, construite din replici scurte, nervoase. Ea îşi strigă revolta în Fuck. Eu. Ro. Pa!, RH II Pozitiv, Radical md, Mame fără p…dă ş.a, devenind cel mai cunoscut autor autohton peste hotare cu număr record de piese publicate şi puse în scenă. Prima piesă a dus la controverse politice în Republica Moldova şi în România, alimentînd subiectul a trei moţiuni parlamentare. În Republica Moldova, piesa a fost scoasă din repertoriul Teatrului Eugène Ionesco, ulterior fiind reluată cu un alt titlu.

Autoarea face corp comun cu outsider-ii Republicii Moldova, adică cu cei care nu încap în cadrul cultural oficial. Locul catharsisului în operele lor îl ocupă drive-ul. Explotatori ai limbajului licenţios, a imaginilor violente capabile de a produce oroare, de a scandaliza şi chiar de a şoca, aceştia pun miza pe valoarea de manifest a operei. Ei sunt cei care ţintesc în teme tabuizate, cei care aduc în teatru spaţii şi personaje marginale.

Din 1990 încoa, urmărim un perpetuu proces de reconfigurare a formelor dramatice prin exploatarea: teatrului absurdului pe linia Ionesco, Beckett, Mrozek şi Vişniec (Plasatoarele şi Luministul de C. Cheianu, Crima sângeroasă din Staţiunea Violetelor şi Concert la violă pentru câini de D. Crudu ş.a.); dramaturgiei pirandeliene (Terasa Zgârâie nori de Călin Sobietski-Mânăscurtă ş.a.); arsenalului postmodernist (Fotografii cu clovni invizibili, Minte-mă, minte-mă de N. Negru, Mama lor de urmaşi de A. Roşca ş.a.); componentelor expresiv-stilistice ale avangardei (Saxofonul cu frunze roşii de V. Butnaru); esteticii “in-yer-face theatre” (textele susnumite ale N. Esinenco); tehnicii “verbatim” (A şaptea Kafana, Casa M. ş.a.).

Adevărul trist este că arta spectacolului contemporan la ora actuală nu favorizează dramaturgul. Nici teatrele tradiţionale, nici cele experimentale nu prea au nevoie de el. Istoriile mărturisite, sau documentele utilizate în spectacol cu succes le înregistează regizorii, actorii… Iar în spectacole de tipul RASSM-ului de M. Fusu (structurat din poezii ale poeţilor din Transnistria, muzică, imagini, pantomimă), dramaturgul lipseşte cu desăvârşire.

Practica extrem de importantă de a citi şi de a discuta piesele autorilor autohtoni în faţa publicului (iniţiată de M. Fusu şi A. Roşca la Teatrul Luceafărul în 1996, apoi preluată de Teatrul Naţional Mihai Eminescu) aproape nu mai beneficiază de continuitate. “Atelierul de Dramaturgie Contemporană” (ADC) al TNME-ului, animat iniţial de Larisa Turea, apoi de Irina Nechit, promitea să stabileasca un contact eficient între autori şi cei, care ar putea sa le materializeze textele în scena. El, însă, s-a autoexclus din această relaţie. În consecinţă, până şi lecturile celor ce au evoluat de 3-4 ori în acest Atelier şi despre care s-a scris în “Istoria dramaturgiei române” nu şi-au văzut textele montate în scenă. În realitatea ostilă procesului dramaturgic nu se mai organizează tabere de dramaturgie. În afară de cea indicată mai sus a existat doar tabăra organizată la Călăraşi, în 1997 (ambele fiind finanţate de Fundaţia SOROS Moldova). Conform datelor statistice, Concursul Naţional de Dramaturgie, organizat de Ministerul Culturii, a înregistrat în ultimele doua decenii peste 350 de lucrări dramatice, care în proporţii catastrofice au rămas în afara repertoriului. Nici apariţiile editoriale cu texte ale autorilor dramatici autohtoni nu sunt o practică frecventă.

În acest context ar fi trebuit să ne bucure prezenţa pe afişul stagiunii 2010-2011 a Teatrului Naţional Mihai Eminescu a două texte semnate de Dumitru Matcovschi (Cîntec de leagăn pentru bunici, Pomul vieţii) şi a piesei Ştefan de Anatol Gondiu, toate în regia directorului artistic Sandu Cozub.

Bucuria, însă, este mai mult a directorului, deoarece în condiţiile când subvenţiile pentru teatrele de stat se micşorează, iar fondurile pentru montări au fost reduse, Matcovschi a găsit un sponsor – Fundaţia Edelweiss. Pentru conducerea teatrului nu mai contează că piesa Pomul vieţii, după mai bine de 30 de ani, este montată a doua oară pe scena Naţionalului. Devenim, la ultimele realizări ale TNME-ului, martorii tristei întoarceri la estetica Teatrului A. S. Puşkin.

Astăzi, în peisajul teatrelor ce ţin de structuri statale, Teatrul Satiricus Ion Luca Caragiale este singurul care susţine masiv Noua dramaturgie naţională. Este greu de supraapreciat proiectul Bienala Teatrului Satiricus cu genericul Dramaturg-Regizor; Text literar – Limbaj scenic. Ediţia a II-a a Festivalului Internaţional al Teatrului Satiricus (25/31.05.2011) a inclus şi teatre din România cu texte ale dramaturgilor din Republica Moldova. În cadrul acestui eveniment au avut loc lansări de DVD şi de cărţi ale dramaturgilor moldoveni contemporani.

Repertoriul activ al teatrului în cauză cuprinde titlurile: SRL Moldovanul de Nicolae Esinencu; Maimuţa în baie de Irina Nechit; Soţie de împrumut de Nicolae Negru; Ţara asta a uitat de noi, Golanii revoluţiei moldave, Made in Moldova, Cu bunelul ce facem? de Constantin Cheianu; Salvaţi America! de Dumitru Crudu; Prostul deştept de Serghei Evstratiev ş.a.

Spectacolul Cu bunelul ce facem? de C. Cheianu a obţinut Premiul special al juriului la Gala UNITEM 2011. Iar spectacolul Coridorul morţii de la Teatrul Naţional Vasile Alecsandri din Bălţi, cu textul Irinei Nechit consacrat evenimentelor din 7 aptilie, s-a învrednicit de Premiul Teatrului municipal Tony Bulandra din Târgovişte, România (2011).

În vederea redresării acestei situaţii la 4 septembrie 2012 în incinta Uniunii Teatrale din Republica Moldova are loc deschiderea oficială a Centrului de Dramaturgie Contemporană (CDC). Naşterea centrului se datorează iniţiativei dramaturgului Dumitru Crudu, regizorului Sava Cebotari şi criticului Dorina Khalil-Butucioc. Un proiect important al CDC-ului este Atelierul de dramaturgie Scriem teatru, moderat de Dumitru Crudu, în cadrul căruia tinerii exersează să elaboreze piese de teatru. Ulterior acestor texte li se dă forma de spectacole-lectură.

Dorina Khalil-Butucioc consemnează în pagina Centrul de Dramaturgie Contemporana de pe Facebook: „ … foarte mult public a venit pe 4 decembrie 2012 la Centrul de Dramaturgie Contemporană (CDC) din Republica Moldova, unde au fost angajaţi interactiv într-un eveniment absolut special – spectacolul-lectură întitulat Chişinău, dragostea mea! Chişinăul, aşa cum e… azi, aici, pentru unii… Or, masteranzii anului I Scriere dramatică, Academia de Muzică, Teatru şi Arte Plastice (coordonator artistic: Angelina Roşca): Mariana Starciuc, Ina Surdu, Artiom Oleacu, Mihai Pohileac, Dumitru Marian ne-au (tran)spus în câteva fragmente dramatice Chişinăul aşa cum îl văd ei în anumite momente ale vieţii lor cotidiene: fie în transportul privat şi public, fie pe străzile oraşului invadate de cruci, fie în cluburi, fie în dialog cu edilii capitalei etc.”. La acest proiect şi-au dat concursul şi studenţii de la specialităţile Scenografie şi Multimedia ale Academiei susnumite, ghidaţi de profesorii Iurie Matei, Vlad Bulat, Efim Eliţa, Vlad Druc.

În perioada 20 octombrie 2012 – 31 ianuarie 2013 CDC a organizat Concursul Naţional de Dramaturgie. În februarie 2013, CDC a prezentat 5 spectacole-lectură ale celor mai bune texte din acest concurs. Învingătorul concursului este Mariana Starciuc. Piesa ei Geamul a fost editată şi lecturată la CDC în regia şi interpretarea Steluţei Lupan.



Foto: Casa M, verbatim în regia Luminiţei Ţîcu, Centrul de Arte Coliseum

« Γκόλφω », του Σπυρίδωνα Περεσιάδη

Φωτογραφία © Εύη Φυλακτού

Γκόλφω, του Σπυρίδωνα Περεσιάδη

Θέατρο Rex – Σκηνή «Μαρίκα Κοτοπούλη»

Τάσος: Καλώς τηνε την πέρδικα, πο’καμα μαύρα μάτια ως να τη δω και να με ιδεί. Καλή σου μέρα, Γκόλφω…

Γκόλφω: Μη λάχει και μας βλέπουνε;

Στο ορεινό χωριό που κυλούν τα νερά της Στύγας, εκεί όπου σύμφωνα με τους αρχαίους μύθους ήταν η πύλη για τον Κάτω Κόσμο και όπου θνητοί και αθάνατοι έπαιρναν τον ιερότερο όρκο, η Γκόλφω και ο Τάσος, δύο νεαρά παιδιά, ορκίζονται αιώνια αγάπη. Η Γκόλφω, πιστή στον όρκο της, αρνείται τον άρχοντα που θέλει να την παντρευτεί, αλλά ο Τάσος, αψηφώντας τον δικό του, δέχεται να πάρει γυναίκα του την πλούσια νέα που του προξενεύουν. Όταν αλλάξει γνώμη, θα είναι πολύ αργά…

Το δραματικό ειδύλλιο του Σπυρίδωνος Περεσιάδου αφηγείται μια τραγική ερωτική ιστορία με φόντο την εξιδανικευμένη εικόνα της ελληνικής υπαίθρου του 1893. Ο Νίκος Καραθάνος μετά το Συρανό ντε Μπερζεράκ επιστρέφει σκηνοθετικά στο Εθνικό Θέατρο και δίνει την προσωπική του φρέσκια ματιά πάνω σε ένα έργο που έχει γράψει τη δική του ιστορία στο ελληνικό θέατρο!

Η ταυτότητα της παράστασης

Σκηνοθεσία: Νίκος Καραθάνος
Σκηνικά – Κοστούμια: Έλλη Παπαγεωργακοπούλου
Μουσική: Άγγελος Τριανταφύλλου
Κίνηση: Αμάλια Μπένετ
Φωτισμοί: Λευτέρης Παυλόπουλος
Βοηθός σκηνοθέτη: Διώνη Κουρτάκη
Επεξεργασία κειμένου: Γιούλα Μπούνταλη

Διανομή

Γκόλφω: Εύη Σαουλίδου / Λυδία Φωτοπούλου / Αλίκη Αλεξανδράκη
Τάσος: Χάρης Φραγκούλης / Νίκος Καραθάνος / Γιάννης Βογιατζής
Σταυρούλα (κόρη του Ζήση): Μαρία Διακοπαναγιώτη
Δήμος (εξάδελφος της Γκόλφως): Γιάννης Κότσιφας
Αστέρω (τσοπάνισσα, μάνα της Γκόλφως): Χριστίνα Μαξούρη
Θανάσουλας (τσοπάνος): Γιώργος Μπινιάρης
Ζήσης (τσέλιγκας): Άγγελος Παπαδημητρίου
Γιάννος (φίλος του Κίτσου): Μιχάλης Σαράντης
Κίτσος (ανιψιός του Ζήση):  Άγγελος Τριανταφύλλου
Άγγλοι  περιηγητές: Αλίκη Αλεξανδράκη, Χριστίνα Μαξούρη, Άγγελος Παπαδημητρίου, Λυδία Φωτοπούλου

Η Γκόλφω

  • παρουσιάστηκε για πρώτη φορά το 1893 στην Ακράτα από ερασιτέχνες

  • Τον επόμενο χρόνο παίχτηκε στην Αθήνα και στη συνέχεια σ’ όλα τα μεγάλα και μικρά κέντρα του ελεύθερου και υπόδουλου Ελληνισμού.
  • ελληνικοί θίασοι την έπαιξαν στην Κωνσταντινούπολη, στα ανάκτορα του Γιλδίζ μπροστά στο σουλτάνο και οι Τούρκοι σκούπιζαν τα δάκρυά τους στην συγκλονιστική σκηνή της κατάρας.
  • το 1909 έγινε διασκευάστηκε σε μυθιστόρημα από τον Αριστείδη Κυριακό.
  • το 1915 κρίθηκε το προσφορότερο ελληνικό έργο για την πρώτη ελληνική ταινία.
  • σημείωσε μεγάλη επιτυχία και στο μουσικό θέατρο με τη μορφή οπερέτας. Πρωτοπαρουσιάστηκε το 1936 στην Αλεξάνδρεια από το Θίασο Οικονόμου.
  • το 1938 Έλληνες αυτοεξόριστοι στο Παρίσι, με υπόδειξη του Γάλλου ελληνιστή Pernot, την παρουσίασαν στο θέατρο «Champs Elysées» με το σκεπτικό ότι η παράσταση ενός έργου, με ευρύτατη λαϊκή απήχηση, θ’ αποτελούσε ένα είδος διαμαρτυρίας στη δικτατορία του Μεταξά.
  • μεταφέρθηκε για δεύτερη φορά στον κινηματογράφο το 1955 με τεράστια κινηματογραφική και εμπορική επιτυχία. Η προβολή της κράτησε επτά εβδομάδες και καθιέρωσε το δραματικό ειδύλλιο στον ελληνικό κινηματογράφο.
  • είναι ένα από τα δύο μοτίβα στην επική ταινία του Θόδωρου Αγγελόπουλου «Ο Θίασος».

Πηγή: Αναστάσιος Μιχ. Γεωργαντόπουλος, Ακρατινοί εργάτες του θεάτρου μας, Αθήνα, 1978.

Η παράσταση θα παρουσιαστεί στο Θέατρο Rex – Σκηνή «Μαρίκα Κοτοπούλη»
σε εναλλασσόμενο ρεπερτόριο με τα «Κόκκινα Φανάρια» 
 
Theatre Cultures
Μπορείτε να εγγραφείτε με email στις προτάσεις του Theatre Cultures
ΕΔΩ μπορείτε να λαμβάνετε πληροφορίες του Facebook Theatre Cultures
(νέο)
   

Η Συμβολή των Αιγυπτιωτών Ελλήνων Ευεργετών στην οργάνωση του νέου Ελληνικού Κράτους

Το Μορφωτικό Κέντρο της Πρεσβείας της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου στην Αθήνα στο πλαίσιο των πολιτιστικών εκδηλώσεών του για την ανάδειξη του ρόλου της Αιγύπτου και των Αιγυπτιωτών Ελλήνων στην ιστορία του σύγχρονου Ελληνικού Κράτους και την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ του Μορφωτικού Κέντρου και των Ελληνικών Επιστημονικών Ιδρυμάτων, διοργανώνει διάλεξη με θέμα «Η Συμβολή των Αιγυπτιωτών Ελλήνων Ευεργετών στην οργάνωση του νέου Ελληνικού Κράτους». Η διάλεξη θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη 18 Απριλίου 2013 στις 19:00 στην αίθουσα των Εκδηλώσεων του Αιγυπτιακού Μορφωτικού Κέντρου (Πανεπιστημίου 6 – 3ος όροφος).

Ομιλήτρια της Διάλεξης είναι η Καθηγήτρια του Παντείου Πανεπιστημίου & Πρόεδρος της Εταιρείας Μελέτης Ελληνικής Διασποράς Δρ Ματούλα Τομαρά – Σιδέρη. Χαιρετισμό θα απευθύνουν ο Πρύτανης του Παντείου Πανεπιστημίου κ. Γρηγόρης Ι. Τσάλτας και ο Μέγας Ευεργέτης, Μέγας Άρχων Λογοθέτης της των Αλεξανδρέων Εκκλησίας & Πρόεδρος του Συνδέσμου Ελληνο-Αιγυπτιακής Φιλίας Καθ. Δρ Σπυρίδων Θ. Καμαλάκης. Προλογίζει ο Μορφωτικός Ακόλουθος της Αιγυπτιακής Πρεσβείας στην Αθήνα Δρ. Χισάμ Νταρουίς.

Το θέμα της διάλεξης υπογραμμίζει το σημαντικό ρόλο που διαδραμάτισαν οι Αιγυπτιώτες Έλληνες, όπως οι Αβέρωφ, Μπενάκης και Τοσίτσας, στην ίδρυση των Επιστημονικών Ιδρυμάτων του Σύγχρονου Ελληνικού Κράτους και συγκεκριμένα συμμετείχαν στην ίδρυση Σχολείων, Νοσοκομείων, Πανεπιστημίων, Μουσείων, Ορφανοτροφείων και της Στρατιωτικής Ακαδημίας

Στη διάλεξη, η οποία πραγματοποιείται υπό την αιγίδα του Αιγυπτιακού Μορφωτικού Κέντρου σε συνεργασία με το Πάντειο Πανεπιστήμιο και την Εταιρεία Μελέτης Ελληνικής Διασποράς, θα παρευρεθεί και θα απευθύνει χαιρετισμό ο Πρέσβης της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου στην Αθήνα κ. Τάρεκ Άντελ.



υποστήριξη
a n a g n o s i s